Спэдди:
«Колетта или забавы хорошего тона»
О книге
Автор: Spaddy — псевдоним Рене Дюнон
Название: КОЛЕТТА или Забавы хорошего тона
Книга появилась в 1936 году и приписывается Рене Дюнон, репортеру 1930-х годов и автору многочисленных любовных романов. Она стала первой женщиной, посмевшей подпольно выпускать столь распущенные и грубые произведения, каких еще никогда прежде не писали женщины.
Колетта, молодая героиня этого романа, стремится удовлетворять свои самые смелые желания без каких-либо ограничений. Она возводит распущенность в самое естественное выражение своей необузданной сексуальности. Неуёмная похотливая эротоманка и эксгибиционистка, она собирает приключения на подобие Дон-Жуана в юбке. Что она ищет со своими многочисленными партнёрами в этой доведённой до крайности распущенности, никто, как следует, не знает. Просто амурные приключения? Телесные удовольствия? Не находит ли она таким образом наоборот интимные проблемы, которые провоцирует каждая новая встреча, — как логические, интеллектуальные, так и эмоциональные, безрассудные?
Книга украшена двенадцатью фривольными иллюстрациями Поля-Эмиля Бека.
Коллекция Национальной Библиотеки Франции L’Enfer.
Предисловие издателя (1936)
Героиня выходит замуж за мужчину гораздо старше себя, причём адепта сандализма[*], и просит его в первую же брачную ночь: «Научи меня, как стать настоящей б…, удовлетворяющей всем требованиям «развлечений хорошего тона»».
Её благословенный мужем любовник, от лица которого и идёт повествование, прямо говорит про неё: «Решительно, в мире нет женщины более распущенной, чем Колетта, — эксгибиционистка, нимфоманка, лесбиянка, минетчица, содомиска, глотает сперму, вешается на шею, Дон Жуан в юбке, эмансипированная — все пороки вплоть до оргий с животными, детьми и монахами».
Она сама с гордостью признаётся: «В школе я дрочила священнику в церкви на исповеди по субботам. Это было нечто! Это был первый мужчина, которому я дрочила. Он каждый раз говорил мне после того, как спускал в рясу: «Бог воздаст тебе, дитя моё!». Сторицей — можно добавить.
Эта симпатичная девушка наивно заявляет своей тётке, что предпочитает мужскому члену собачий, объясняя с невинным видом: «Я сделала, как ты, тётушка. Я увидела и подумала, что в этом нет ничего дурного. О! Ты знаешь? Ему просто надо было показать мой бугорок. Сразу видно, что твой спаниель здорово надрессирован.»
Повествование, таким образом, о забавах совсем не хорошего тона. Колесо раскручивается со сцены двойного растления юного кузена и заканчивается изощрённой сценой зоофилии. И хотя диалоги сыроваты, роман написан языком изысканным, как вот это: «От подмышек блондики Колетты исходил сладостный тёплый слегка чесночный аромат майорана.»
[*] Примечание: Сандализм (candaulisme, фр.)— сексуальная практика, когда мужчина испытывает возбуждение, выставляя свою спутницу или её изображение на обозрение другим мужчинам или женщинам. В широком смысле сандализмом называется, когда на ваших глазах осуществляется половой акт между женой и мужчиной или несколькими мужчинами и женщинами с вашего согласия. Сандализм отличается от вуйеризма (voyeur, фр.) отсутствием необходимости унижаться подглядыванием. Сандализм не предполагает обмена, как у свингеров. Сандализм не связывают исключительно с мужчинами, иногда это практикуется и женщинами.
По легенде царь Лидии Сандал очень хвастал красотой своей жены. Однажды он пригласил офицера охраны Гигса оценить её прелести воочию. Тот отказывался, считая это кощунственным, но царь настоял. Гигс потихоньку наблюдал за спальней любовников, когда жена его заметила. Она ничего не сказала, но решила отомстить Сандалу за унижение. На следующий день она позвала офицера и предложила убить царя и жениться на ней, иначе она прикажет казнить его. Ночью она спрятала Гигса в том же месте, и тот убил Сандала во сне. А потом взошёл на трон.
Предисловие переводчика (2018)
Закончив работу над «произведением», не удержался, чтобы не высказаться в своё оправдание.
Ничего изысканного здесь, конечно, нет. Как и литературного. Это чистой воды порнография. Но!.. Не тупая. Очень страстная и возбуждающая.
Я долго стремился выдерживать литературный язык, но понял несостоятельность стремления. Если ещё в Причудах секса можно было ограничиться терминами «мужское достоинство» или «бугорок Венеры», то здесь даже слов «конец», «член» и «вульва», «вагина» или «влагалище» не хватало для передачи смысловой нагрузки фраз. Во французском языке очень много терминов для обозначения половых органов и способов совокупления. Книжка пронизана похотью и вожделением, и это, пожалуй, главное, если не единственное, её достоинство. По-этому, подбирая подобающие нравам слова к описанию задуманного автором, рискуешь потерять сам смысл творения.
А смысл — возбуждение читателя и доведение до оргазма от прочитанных слов. В этом смысл всей порнографии.
По-этому, заранее хотел бы попросить прощения и предупредить, что в повествовании будет использована так называемая ненормативная лексика, а попросту мат. Что мне самому сильно претит, но без этого перевод можно было бы сразу выкинуть в корзину.
Приятного чтения! И читатели с богатой фантазией (а Читатели все таковы) могут рассчитывать на длительное удовольствие потому, что больше пары страниц за раз выдержать не возможно.
АК